Changing Terminology on Religion in Modern China (1800-Present)
現代中文宗教專業詞彙(1800—當代)
No result for search term
宗 教 詞 彙
Term | Translation | Year |
---|---|---|
shehui fuyin 社會福音 |
social gospel | 1930 |
Copy
Print
Save for later
Usage
Chinese
到這地步, 我乃認識了社會福音的眞諦; 牠不但是能拯救個人的未來, 並且也能當前立刻的使他在痛苦憂患的世界中得着解放, 去整個地使人生和他對人的種種關係 — 工業的, 社會的, 兩性的, 種族的, 國際的 — 都完全基督化. 宗教並不單是一種信仰或感覺, 乃是一種實行功夫, 乃是一種肯定生活的生命, 乃是深透人心組成社會的一 種原理和程序.
English translation
Now there broke upon me the first gleams of a social gospel that sought not only to save individuals for the future, but here and now in this world of bitter need, to christianize the whole of life and all its relationships—industrial, social, sexual, racial, international. Religion was not primarily something to be believed, or felt; it was something to be done, a life to be lived, a principle and a program to be incarnated in character and built into a social order.
Source
用法和來源
© Copyright 2025 Changing Terminology on Religion in Modern China
Discussion
Please log in to take part in the discussion